SON DAKİKA
Hava Durumu

#Kırım Tatarca

QHA - Kırım Haber Ajansı - Kırım Tatarca haberleri, son dakika gelişmeleri, detaylı bilgiler ve tüm gelişmeler, Kırım Tatarca haber sayfasında canlı gelişmelerle ulaşabilirsiniz.

5. Kırım İnciri edebiyat yarışmasının finalistleri açıklandı Haber

5. Kırım İnciri edebiyat yarışmasının finalistleri açıklandı

Ukrayna’da şair, yazar ve çevirmenler için düzenlenen Kırım İnciri Edebiyat Yarışması bu yıl beşinci defa gerçekleştiriliyor.  Kırım Tatar aktivist, insan hakları savunucusu ve Ukrayna Enstitüsü Genel Müdür Yardımcısı Alim Aliyev’in girişimi ile 2018 yılında başlatılan Kırım İnciri Edebiyat Yarışması'nın amacı; Kırım Tatar dili ve edebiyatının yayılmasını ve gelişmesini teşvik etmek, Ukrayna edebiyatında Kırım ve Kırım Tatarları konusunu gündeme getirmek, Kırım Tatarca ile Ukraince karşılıklı çevirilerin ortaya çıkmasını teşvik etmek olarak açıklanmıştı. Alim Aliyev, 3 Haziran 2024 tarihinde sosyal medya üzerinden yaptığı açıklamada 5. Kırım İnciri Edebiyat Yarışması finalistlerinin belli olduğunu duyurdu. “Arkadaşlar, 5. Kırım İnciri (Qırım İnciri) yarışmasının finalistlerinin listesini açıklamaktan mutluluk duyuyoruz.” şeklinde açıklama yapan Alimov finalist listesini şu şeklinde duyurdu: Kırım hakkında Ukraince düz yazı (nesir) kategorisindeki finalistler: Can Gül “Dağ Çayı” Kostyantın Melnikov “Yasya” Svitlana Taratorina “Bir Çocuğun Hikayesi” Viktor Şepelev “Kızımın Bir Tekir Kedinin Sözlerine Dayanarak Yazdığı Kırım Uzay Programının Tarihi" Koklam (Qoqlam) “Deniz Gözleri Kör Eder Mi?” Kırım Tatarca düz yazı (nesir) kategorisindeki finalistler: Aliye Kence-Ali “Edem’in Altıncı Cesareti” (Edemniñ Altıncı Cesareti) Mumine Saliyeva “Esarette Özgür Olanlar” (Esirlikte Serbest Olğanlar) Mustafa Kiyik “Kapı Girişinde Beklerken” (Bosağada Beklerken) Kırım hakkında Ukraince şiir kategorisindeki finalistler: Ada Yelagina “Gelmeme İzin Verme" şiir serisi Seyare Kokçe “Kırım’da Kaybolanlara” Yuriy Lişçuk “Ev” Yevgeniya Yalunina “Siper” Taras Yaresko “Qr-Notayı Ararken” Kırım Tatarca şiir kategorisindeki finalistler: Dilavet Zinedinov “Şiiriyet” Aliye Kence-Ali “Üzüm” şiir dizisi Seyare Kokçe “Unutsan Veya Şimdiden Unuttun…” (Unutsañ, yahut endi unuttuñ…) Muhtar Muhtarov “Huzur Yok” (Tınçlıq yoq) Kırım hakkında çocuk edebiyatı kategorisindeki finalistler: Olga Denisenko, şiir koleksiyonu Zopyana Lısevıç, şiir koleksiyonu Aliye Kence-Ali, şiir koleksiyonu Osman Resimci, “Yaramazlar” Kırım hakkında deneme kategorisindeki finalistler: Anastasiya Babaş "Estonyalı Kırım Kadını" Dilaver Zinedinov “Kırım ve Kırım’ın En Acayip Adamlardan Biri Hakkında” (Qırım, ve Qırım’nıñ en acayip adamlarnıñ birisi aqında” Kırılo Polişçuk “Otobüs Terminalinde Vaftiz Edildim” Hrıstına Semerin “Kırım’ın Jeopolitik İşgalden Kurtuluşu” Mieste Hotopp-Riecke "Maymun & Hançer / Ekmek & Hasret (Ötmek & Hasret) " Kırım Tatarcasından Ukrainceye çeviri kategorisindeki finalistler: İnesa Dolennık, Maye Safet ve Seyron İbragimov’un şiirlerinin çevirisi Mustafa Osmanov, Osman Osmanov’un “Zincirli Medrese’nin Son Başmüderrisi” (Zincirli Medresenıñ Soñki Baş Müderrisi) eserinin çevirisi Tamila Bekmambet, Yusuf Bolat’ın “Nikah Kıyılmadı” (Nikâh qıyılmadı) eserinin çevirisi Ukrainceden Kırım Tatarcaya çeviri kategorisindeki finalistler: Seyare Kokçe, Lina Kostenko’nun “Kanatlar” şiirinin çevirisi Leylek, Mamure Çabanova, Bogdan Lepkıy’ın “Poltava’dan Bender’e Kadar” eserinin çevirisi Muhtar Muhtarov, İvan Franko’nun “Taşçılar” eserinin çevirisi

Ukrayna'da Kırım Tatarca kelime oyunu geliştirildi Haber

Ukrayna'da Kırım Tatarca kelime oyunu geliştirildi

Ukraynalı yazılımcılar, iOS ve Android kullanıcıları için Kırım Tatar dilinde “Lağoda QT” isimli ücretsiz bir oyun geliştirdi. Kırım Tatarca dil bilgisinin geliştirilmesi amacıyla hazırlanan oyunun her seviyesinde oyuncuların ünlü bir Kırım Tatar şairinin şiirinde hata bulması gerekiyor. Oyunu hazırlayan Ukraynalı yazılımcı Saşa Kozlov, konuyla ilgili olarak yaptığı açıklamasında, “Oyun sırasında Kırım Tatarca metinleri okuyup anlamlarını anlamanız gerektiği gerçeğini göz önüne alırsak, dili bilmeden bu oyunu oynayamayacaksınız. Ancak, oyun yalnızca şiirle tanışmanıza değil, aynı zamanda dili geliştirmenize, kelime dağarcığınızı genişletmenize de açıkça yardımcı olacaktır.” şeklinde konuştu. Kırım Tatarca oyun, Kozlov tarafından geçen sene Ukraince olarak geliştirilen Lagoda oyunu temel alınarak hazırlandı.  Yazılımcı, bir arkadaşının aynı oyununun ayrıca Kırım Tatarca da hazırlanması gerektiği konusunda kendisini ikna ettiğini ve Kırım Tatar dili uzmanları Mamure Çabanova ve Esmera Asanova ile tanıştırdığını anlatarak, “Esmera ve Mamure olmasaydı bu oyunu yaratmak benim için kesinlikle imkânsız olurdu. Onlar tercüme etti, uygun şiirleri buldu ve oyunu test ettiler.” dedi. Ücretsiz olarak oynanabilen Lağoda QT oyununda 20'den fazla yazarın 150'den fazla eseri yer alıyor. Lağoda QT, Play Store ve App Store’dan ücretsiz olarak indirilebiliyor.

Ukrayna'da Latin harflerine dayalı Kırım Tatar dili imla kuralları Ekim ayına kadar geliştirilecek Haber

Ukrayna'da Latin harflerine dayalı Kırım Tatar dili imla kuralları Ekim ayına kadar geliştirilecek

Ukrayna’da, Latin alfabesine dayalı Kırım Tatar dili imla (yazım) kurallarının Ekim ayına kadar geliştirilmesi planlanılıyor. İmla kuralları, dilbilimciler ve Kırım Tatar bilim insanlarının yer aldığı bir çalışma grubu tarafından geliştiriliyor. Kıyiv’de, 23 Şubat 2024 tarihinde Uluslararası Ana Dil Günü ve Kırım’ın işgal edilmesinin 10. yıldönümü vesilesiyle Ukrayna Başbakan Yardımcısı, Geçici İşgal Altındaki Toprakların Yeniden Entegrasyonu Bakanı İrına Vereşçuk'un eş başkanlığında Kırım Tatar Dili Milli Komisyonunun toplantısı gerçekleştirildi. Toplantıya Ukrayna Cumhurbaşkanının Kırım Temsilcisi Tamila Taşeva, Kırım Tatar Milli Meclisi (KTMM) Başkanı Refat Çubarov, Devlet Etnopolitika ve Vicdan Özgürlüğü Servisi temsilcileri ve diğer ilgili taraflar katıldı. 2022-2032 Kırım Tatar Dili Geliştirme Stratejisinin uygulanması ile ilgili atılan adımların ele alındığı toplantıda, dilbilimciler ve Kırım Tatar bilim insanlarının yer aldığı çalışma grubu Latin alfabesine dayalı Kırım Tatar dili imla (yazım) kurallarının Ekim ayına kadar geliştirilmesinin planlandığını aktardı. "KIRIM TATAR DİLİNİN GELİŞTİRLMESİ UKRAYNA İÇİN ÖNEMLİDİR" Bununla birlikte toplantıda, Kırım’daki yerleşim yerlerine tarihi Kırım Tatar isimlerinin geri kazandırılması konusu ve işgal altındaki Kırım'da Kırım Tatar halkının anadilde eğitim alma hakkının ihlal edilmesi durumu ele alındı. Toplantıda konuşan Ukrayna Başbakan Yardımcısı, Geçici İşgal Altındaki Toprakların Yeniden Entegrasyonu Bakanı İrına Vereşçuk, “Kırım Tatar dilinin korunması ve geliştirilmesi önceliğimizdir. Biz hükümet olarak dilin korunmasına yönelik girişimlerin hayata geçirilmesi için her şeyi yapmalıyız. Ayrıca ilgili tüm tarafları bu sürece katılmaya davet ediyorum. Kırım Tatar dilinin kaybolmaması için hep birlikte elimizden geleni yapacağız. Bu dilin gelişimi Ukrayna için önemlidir." ifadelerini kullandı. KIRIM TATARCA İÇİN YENİ İMLA GELİŞTİRİLECEK Ukrayna Bakanlar Kurulu, 28 Temmuz 2023 tarihinde Kırım Tatar dilinin Latin alfabesine dayalı alfabesinin kullanılarak yazımının (imla) geliştirilmesine ilişkin kararı onayladı. Latin alfabesine dayalı Kırım Tatar dili imla kurallarının geliştirilmesinin hem Kırım Tatarları hem diğerleri için Kırım Tatar dilinin öğrenilmesini kolaylaşmasını öngörülüyor.

Uluslararası Ana Dil Günü: Kırım Tatarları vatanları ve ana dilleri için direniyor Haber

Uluslararası Ana Dil Günü: Kırım Tatarları vatanları ve ana dilleri için direniyor

Uluslararası Ana Dil Günü, dünyada yok olmaya yüz tutmuş dillerin yaşamasını sağlamak, çok dilliliği teşvik etmek ve dilsel farkındalık yaratmak amacıyla Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Kurumu (UNESCO) tarafından 17 Kasım 1999 tarihli karar ile 21 Şubat olarak ilan edildi. Uluslararası Ana Dil Günü veya Ana Dil Hareketi Günü, belirli coğrafyalarda yaşayan yerli halkların kendi dillerini kullanamamasına dikkat çekiyor. Yerli halk dilinin yasaklanmasını protesto ediyor. Birleşmiş Milletler Eğitim, Bilim ve Kültür Kurumu’nun (UNESCO) yayımladığı Dünya Tehlike Altındaki Diller Atlası Editörü Chris Molesey yerli dilleri, “Tarih yazılmaya başlandığından beri belirli bir coğrafyada konuşulan diller” olarak tanımlıyor. Yerli diller, birçok coğrafyada kaybolmaya yüz tutmuş durumda.  Eğitim hakkı ve insan haklarını kapsayan Ana Dil Günü dünyada birçok ülke ve milletlerde yaşanan dil sorununu ortaya çıkarıyor.  Halkın yerli dilini unutması veya konuşamaması, dillerinin yasaklanmasına veya zamanla kaybolmasına neden oluyor. RUS İŞGALİNİN BASKILARINA DİRENEN KIRIM TATAR DİLİ Türk dil ailesinin Oğuz ve Kıpçak özelliklerini bünyesinde barındıran ve bu özelliği ile geniş bir coğrafyaya yayılmış Türk dünyasının ortak dili olabilme niteliğini taşıyan Kırım Tatarca dili, bugün UNESCO tarafından “yok olma tehlikesi altındaki diller” listesinde yer alıyor. İsmail Bey Gaspıralı’nın “Dilde, Fikirde, İşte Birlik” söylemi ile 130 yıla yakın bir süre önce yayınladığı “Tercüman” gazetesinin dili olarak Kahire’den Kazan’a, Bosna’dan Kaşgar’a kadar ki büyük alanda okunan ve anlaşılan Kırım Tatarca günümüzde kendi ana vatanı Kırım’da dahi eğitimi verilmeyen bir dil haline geldi. Kırım’ı 2014 yılında işgal eden Rusya Federasyonu, o tarihte yetersiz de olsa mevcut olan ilk ve orta öğretim seviyesinde Kırım Tatarca eğitim olanaklarını işgalden bugüne geçen 10 yıl içinde neredeyse yok etti. Rusya Federasyonu, 2018 yılında yürürlüğe koyduğu bir kanunla işgal ettiği Kırım da dahil olmak üzere, Rusça dışındaki diğer dillerin eğitimini zorunlu olmaktan çıkardı ve seçmeli hale getirdi. İşgal altındaki Kırım’da yaşayan Kırım Tatarları kendi çabaları ile ana dilinin varlığını korumaya çalışıyor ve yaygınlaştırılması için çeşitli faaliyetler yürütüyor.  KIRIM TATARCA DİKTE ETKİNLİĞİ Kırım Tatarcayı yaygınlaştırmaya amaçlayan faaliyetlerden biri de, “Nefes” sivil toplum kuruluşu Dünya Ana Dili Günü vesilesiyle her yıl düzenlediği Kırım Tatarca çevrim içi dikte (imla) etkinliğidir. Dünyanın farklı ülkelerinde yaşayan Kırım Tatarlarını bir araya getiren söz konusu etkinlik bu yıl 6’ncısı defa düzenleniyor. Bu yılki diktenin metninde, Rus işgal yönetimi tarafından düzmece dava çerçevesinde mahkum edilen Avdet gazetesi muhabiri, Kırım Tatar aktivist, siyasi tutsak Asan Ahtemov’un hapisten yazdığı mektup kullanılacak. UKRAYNA’DA KIRIM TATAR DİLİNİN KORNMASINA YÖNELİK ÇALIŞMALAR Ukrayna Bakanlar Kurulu, Rus işgali altındaki Kırım’da durumu kritik hale gelen, Ukrayna’nın yerli halkı olan Kırım Tatarlarının ana diline yönelik sağlanan devlet desteğini artırmak için, Şubat 2022'de 2022-2032 Kırım Tatar Dilinin Geliştirilmesi ve Yaygınlaştırılması Stratejisini kabul etti. İlgili stratejinin amacının, Ukrayna'nın yerli halkının dili olan Kırım Tatarca'yı yaygınlaştırmak ve gelişmesini sağlamak olduğu belirtildi. Kırım Tatar Dilinin Geliştirilmesi ve Yaygınlaştırılması Stratejisi çerçevesinde Ukrayna’da, Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi hazırlandı. Kırım Tatar dili araştırmalarının yanı sıra sürdürülebilir gelişim için bir temel oluşturmak amacıyla hazırlanan derlemde, tarih boyunca Kırım Tatar dilindeki Arapça, savaş öncesi Latin Alfabesi, Kiril Alfabesi ve modern Latin Alfabesi olmak üzere 4 alfabede yazılan eserlerin örnekleri yer alıyor. Hazırlanan Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi sayesinde artık Kırım Tatar dili çeviri uygulaması veya çevrim içi yazım denetleyicisi oluşturmak için bir veritabanına ve araçlara sahip olundu. KIRIM TATAR DİNİNİN LATİN ALFABESİNE GEÇMESİ ONAYLANDI Bununla birlikte Ukrayna Bakanlar Kurulu, Ağustos 2023’te Kırım Tatar dilinin Latin Alfabesine dayalı imlasının geliştirilmesine ilişkin kararı onayladı. Bu karar, Ukrayna’nın 2022-2032 Kırım Tatar Dilini Geliştirme ve Yaygınlaştırma Stratejisi çerçevesinde kabul edildi. Bu proje ile; Kırım Tatar dilin kapsamını genişletmek, Ukrayna vatandaşlarını dili incelemeye ve yaygınlaştırmaya teşvik etmek için yasal, kurumsal, mali ve bilgi desteğinin oluşturulmasının sağlanması hedefleniyor.

Glosbe sözlük uygulamasına Kırım Tatar dili seçeneği geldi Haber

Glosbe sözlük uygulamasına Kırım Tatar dili seçeneği geldi

Glosbe çok dilli çevrim içi sözlük uygulamasına Kırım Tatar dili seçeneği eklenerek kullanıcıların hizmetine sunuldu. Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi Projesi'nin sosyal medya sayfasından yapılan açıklamada, Glosbe çevrim içi sözlük uygulamasına Kırım Tatar dili seçeneğinin eklendiği duyuruldu. Glosbe çevrim içi sözlüğüne aşağıdaki bağlantıya tıklayarak ulaşılabilir: https://translate.glosbe.com/crh-uk?fbclid=IwAR2kZTZR_Gu-rUps6BRBs0WyPNO3XK-SxZTJrRXRsq2YIINny2gEnilxtmI KIRIM TATAR DİLİ ULUSAL DERLEMİ  Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi Projesi, Kırım Tatar dilinin yaygınlaştırılmasının, sürdürülebilir gelişiminin sağlanmasının ve dil üzerindeki araştırmalara temel oluşturulması için çalışmalar yürütüyor. Ukrayna’nın "2022-2032 Kırım Tatar Dilini Geliştirme Stratejisi" bağlamında gerçekleştirilen proje çerçevesinde dilbilimciler, filoloji öğrencileri ve dil platformu geliştiricileri için Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi oluşturuldu. Kırım Tatar Dili Ulusal Derlemi, çeşitli türleri ve tarihi dönemleri kapsayan Kırım Tatar metinlerini bir araya getiren bir platform. Bu platform sayede artık Kırım Tatar dili çeviri uygulaması veya çevrim içi yazım denetleyicisi oluşturmak için bir veritabanına ve araçlara sahip olundu. KIRIM TATARCA METİNLER TOPLANIYOR Derlemede, tarih boyunca Kırım Tatar dilindeki Arapça, savaş öncesi Latin Alfabesi, Kiril Alfabesi ve modern Latin Alfabesi olmak üzere 4 alfabede yazılan eserlerin örnekleri yer alıyor. Projenin hayata geçirilmesine ve veritabanı oluşturulmasına destek vermek isteyen herkes, elinde olan Kırım Tatarca metinlerin (hikaye, roman, bilimsel makaleler, senaryolar, mektuplar vb.) kopyasını http://e.ctcorpus.org adresine göndererek katılabiliyor.

5. Kırım İnciri Edebiyat Yarışması için eser kabulü başladı Haber

5. Kırım İnciri Edebiyat Yarışması için eser kabulü başladı

Ukrayna’da şair, yazar ve çevirmenler için düzenlenen Kırım İnciri Edebiyat Yarışması bu yıl beşinci defa gerçekleştirilecek. Kırım Tatar aktivist, insan hakları savunucusu, Ukrayna Enstitüsü Genel Müdür Yardımcısı Alim Aliyev’in girişimi ile 2018 yılında başlatılan Kırım İnciri Edebiyat Yarışması'nın amacı; Kırım Tatar dili ve edebiyatının yayılmasını ve gelişmesini teşvik etmek, Ukrayna edebiyatında Kırım ve Kırım Tatarları konusunu gündeme getirmek, Kırım Tatarca ile Ukraince karşılıklı çevirilerin ortaya çıkmasını teşvik etmek olarak açıklanmıştı. Alim Aliyev, bugün sosyal medya üzerinden 5. Kırım İnciri Edebiyat Yarışması için eser kabulüne başlandığını duyurdu. Eserlerin 28 Şubat 2023 tarihine kadar kabul edileceğini belirten Aliyev, bu sene yazarların 7 dalda yarışacağını aktardı. Yarışmadaki kategoriler şu şekilde olacak: Ukrain dilinde Kırım hakkında düz yazı (nesir),  Kırım Tatar dilinde düz yazı (konu kısıtlaması yok),  Ukraynaca veya Kırım Tatar dillerinde Kırım hakkında makale yazımı; Ukrain dilinde Kırım hakkında şiir,  Konu kısıtlaması olmaksızın Kırım Tatar dilinde şiir,  Ukrain dilinde Kırım hakkında veya konu kısıtlaması olmaksızın Kırım Tatar dilinde çocuk eseri (düz yazı veya şiir), Edebi eserin Kırım Tatarcadan Ukrainceye veya Ukrainceden Kırım Tatarcaya çevirisi. YARIŞMADA YAŞ SINIRLAMASI YOK Yarışmaya sosyal medya dahil daha önce hiç yayımlanmayan eserlerin kabul edildiği belirtilen açıklamada, “Yaş, cinsiyet, din veya vatandaşlık kısıtlaması yoktur.” denildi. Yarışmaya katılmak isteyenlerin qirim.inciri@gmail.com elektronik posta adresine eserlerini doc, docx, rtf, odt, txt formatlarından birinde ekli bir dosya halinde göndermesi gerektiği belirtildi. Yarışmaya gönderilen eserler sekiz Ukraynalı ve Kırım Tatar yazar, edebiyat eleştirmeni, gazeteci tarafından değerlendirilecek. Yarışma kapsamında seçilecek en iyi eserler bir kitap şeklinde yayımlanacak.

Kırım Ailesi, çocuklar için Kırım Tatarca ders kitapları hazırladı Haber

Kırım Ailesi, çocuklar için Kırım Tatarca ders kitapları hazırladı

Rusya'nın 2014'te Kırım'ı işgali sonrası Ukrayna'nın başkenti Kıyiv'de faaliyet göstermeye başlayan ve Rusya’nın 24 Şubat 2022 tarihinde Ukrayna’ya karşı açtığı savaşta evlerini terk etmek zorunda kalarak Türkiye'ye sığınan Kırım Ailesi Kültür Merkezi, Kırım Tatar çocuklara anadillerini öğretmek için hazırlanan yeni bir projeyi hayata geçirdi. Kırım Ailesi Kültür Merkezi kurucusu Anife Kurtseitova, "Qarılğaç" ders kitabı ve çalışma kitaplarının hazırlanma amacı ve çalışmaları hakkında sosyal medya üzerinden açıklama yayımladı. Kurtseitova, hazırlanan ders kitaplarının Kırım Tatar dilini öğrenmek isteyenler için harika bir araç olduğunu vurguladı. Kırım Ailesi kurucusu Anife Kurtseitova, Kırım Tatar çocuklar için hazırlanan ders kitapları hakkında şunları söyledi: "BU PROJE, KIRIM TATAR DİLİNİ ÖĞRENMEK İÇİN HARİKA BİR ARAÇTIR" "Çocuklarımızın eğitiminden daha mühim ne olabilir? 18. asrın sonunda Kırım Tatar devletçiliğinin yok edilmesinden sonra Kırım Tatarları baskılara ve ayrımcılığa maruz kaldı. Bizim medrese ve mekteplerimiz kapatılmaya başladı. Aydınlarımız ise eğitim misyonlarını özgürce sürdürebilmek için anavatanları Kırım'ı terk etmek zorunda kaldı. Ukrayna'nın bağımsızlığını kazanmasından sonraki yıllarda, çocuklarımızın Kırım Tatar dilini adım adım öğrenmesi için metodolojik bir temel hazırlamaya çalıştık. Bu yönde yüzlerce girişim, binlerce toplantı yaptık ama çocuklarımıza gerçekten kaliteli bir eğitim ürünü sunamadık. Kırım Ailesi Kültür Merkezi olarak Türkiye'deki ve Kırım'daki Kırım Tatar dilbilimcileri, yazarları ve tasarımcıları ile birlikte, Kırım Tatar çocukları için Kırım Tatar Dili Üzerine bir eğitim seti yayınladığımızı duyurmaktan mutluluk duyuyorum. Bu eser, Kırım Tatar dili ve kültürünün ilkokul ve ortaokul çağındaki öğrencilere, Kırım Tatar dilini öğretmek için Latin Alfabesi ile konuşma becerilerini şekillendirmeye yönelik iletişim odaklı eğitim ve metodoloji sunmaktadır. Eğitime başlamadan önce olarak ana dilini bilmeyen veya ana dilini konuşmayan çocuklar için bir pratik çalışması tasarlanmıştır. Böylece, Ukraynalı çocukların da Kırım Tatar dilini, sıfırdan öğrenmeleri de mümkün olacak. Bu set, Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı (CEFR) gerekliliklerine göre; Avrupa dil yeterliliklerinin edinilmesine uygundur ve Türk dillerinin öğretim metodolojisine göre oluşturulmuştur. Böylesine önemli bir ürünü bizim için hayata geçirme fırsatı verdikleri için Kanada'nın Kıyiv Büyükelçiliğine, Kanada Yerel Girişimler Vakfına ve bizzat Sayın Anton Korınevıç'a en derin teşekkürlerimizi sunuyoruz. Ekibimize; Irına Driga, Mamure Çabanova, Elmira Kurtmollayeva, Nariye Seydametova, Bekir Ablayev, Elena Kadırova ve destek olan herkese teşekkürler. Bu proje, Kırım Tatar dilini öğrenmek için harika bir araçtır. Hepimize hayırlı olsun."

En son gelişmelerden anında haberdar olmak için 'İZİN VER' butonuna tıklayınız.